Publication: El intérprete en contextos de asilo y refugio: necesidades reales versus formación académica
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Event date
Start date of the public exhibition period
End date of the public exhibition period
Advisors
Authors of photography
Person who provides the photography
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Comares
Abstract
En el ámbito de la interpretación en servicios públicos, en concreto en contextos de asilo y refugio, la labor del intérprete navega entre la imparcialidad y la empatía, tal y como se constata gracias a las entrevistas realizadas a los responsables de las principales entidades que se encargan de la acogida de personas que se encuentran en estas situaciones en la ciudad de Sevilla.
Esta investigación nace a partir del proyecto "La traducción y revisión de documentación del Centro de Acogida de Refugiados de Sevilla: investigación y formación en Traducción y compromiso social", financiado por el Plan de Fortalecimiento para la I+D+i por la Consejería de Economía y Conocimiento de la Junta de Andalucía (Rfª.: PF 1701).
De las entrevistas mencionadas se deduce que en este contexto no solo son necesarias las competencias que habitualmente se enseñan en los Grados en Traducción e Interpretación, sino que además se requieren habilidades y competencias propias del ámbito social, tales como la empatía o la gestión de las emociones. Así pues, desde la Academia nos preguntamos si realmente se da respuesta a las necesidades manifestadas por las entidades entrevistadas y, en caso negativo, cómo podría abordarse este tema.
Doctoral program
Related publication
Research projects
Description
Bibliographic reference
Briales, I. y Relinque, M. (2021). El intérprete en contextos de asilo y refugio: necesidades reales versus formación académica. En Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la traducción y la interpretación. Vargas-Sierra, C. y Martínez, A. B. (Eds.), 209-220. Comares.






