RT Book, Section T1 El intérprete en contextos de asilo y refugio: necesidades reales versus formación académica A1 Briales Bellón, Isabel A1 Relinque Barranca, Mariana K1 Interpretación K1 Asilo y refugio K1 Formación K1 ACNUR K1 Planes de estudio AB En el ámbito de la interpretación en servicios públicos, en concreto en contextos de asilo y refugio, la labor del intérprete navega entre la imparcialidad y la empatía, tal y como se constata gracias a las entrevistas realizadas a los responsables de las principales entidades que se encargan de la acogida de personas que se encuentran en estas situaciones en la ciudad de Sevilla.Esta investigación nace a partir del proyecto "La traducción y revisión de documentación del Centro de Acogida de Refugiados de Sevilla: investigación y formación en Traducción y compromiso social", financiado por el Plan de Fortalecimiento para la I+D+i por la Consejería de Economía y Conocimiento de la Junta de Andalucía (Rfª.: PF 1701). De las entrevistas mencionadas se deduce que en este contexto no solo son necesarias las competencias que habitualmente se enseñan en los Grados en Traducción e Interpretación, sino que además se requieren habilidades y competencias propias del ámbito social, tales como la empatía o la gestión de las emociones. Así pues, desde la Academia nos preguntamos si realmente se da respuesta a las necesidades manifestadas por las entidades entrevistadas y, en caso negativo, cómo podría abordarse este tema. PB Comares SN 978-84-9045-957-7 YR 2021 FD 2021 LK https://hdl.handle.net/10433/22383 UL https://hdl.handle.net/10433/22383 LA es NO Briales, I. y Relinque, M. (2021). El intérprete en contextos de asilo y refugio: necesidades reales versus formación académica. En Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la traducción y la interpretación. Vargas-Sierra, C. y Martínez, A. B. (Eds.), 209-220. Comares. NO Departamento de Filología y Traducción. Universidad Pablo de Olavide. DS RIO RD May 9, 2026