Publication: Hermenéutica náhuat ¿ pipil. Lengua indígena salvadoreña bajo borrón.
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Event date
Start date of the public exhibition period
End date of the public exhibition period
Authors
Lara-Martínez, Rafael
Advisors
Authors of photography
Person who provides the photography
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
¿Hermenéutica náhuat-pipil¿ examina cómo se consolida un canon
literario nacional excluyendo el estudio de la lengua indígena más
importante del país. Al adaptar a los nativos a una figura folclórica y
asimilar al Otro a lo Mismo, se ignora el legado lingüístico náhuatpipil
durante el siglo XX. El ensayo revela una enorme discrepancia
entre la lingüística extranjera y la salvadoreña. Esboza la disparidad
científica, así como rastrea las perspectivas nacionalistas que tímidamente
analizan la lengua náhuat-pipil: P. Arauz (1926/1960), T.
Fidias Jiménez (1935), J. Todd (1953), M. de Baratta (1959), P.
Geoffroy Rivas (1961). El canon artístico salvadoreño inventa la
imagen de un indígena sin lengua materna. En efecto, dos extranjeros
recolectan las compilaciones mitológicas más completas y escriben
las gramáticas más amplias: Leonhard Schultze-Jena (1935)
y Lyle Campbell (1985). Por esta razón, el avance de los estudios
náhuatl-mexicanos ¿con más de cuatrocientos cincuenta ensayos
(M. León-Portilla in T. Sullivan, 1976)¿ casi no afecta el canon
monolingüe salvadoreño. Al despegue de la guerra civil, la figura
indígena se reduce a la de un antiguo habitante de la Atlántida (Salarrué,
1974) o a un guerrillero (Dalton, 1974), según la filosofía y
política del autor. Actualmente, pese a una nueva esfera intelectual,
las investigaciones recientes en lingüística indígena (R. Andrews
(2003), M. Launay (1994), J. Lockhart (2001), etc.), y en etnohistoria
(L. Matthew and S. Romero, 2012) aún no producen un
cambio radical en la perspectiva que la historia cultural salvadoreña
le concede a la lengua y literatura náhuat-pipiles. Como ser político
¿rara vez dotado de lengua¿ la investigación náhuat-pipil todavía se halla rezagada, aun si los Estudios Culturales Centroamericanos
avanzan en el extranjero. Su hermenéutica ¿su poética, sintaxis y
categorías gramaticales¿ siguen inexploradas.
¿On Nahuat-Pipil Hermeneutics¿ examines how a literary national canon is consolidated excluding the study of the most important Nati - ve language of the country. Adapting Natives to a folkloric figure and assimilating Otherness to the Same, Nahuat-Pipil linguistic legacy was ignored during the 20th century. The paper reveals a huge disparity between foreign and Salvadoran linguistics. It outlines a scientific dis - crepancy, as well as sketches the nationalistic perspectives that timidly approach the study of Nahuat-Pipil language: P. Arauz (1926/1960) T. Fidias Jiménez (1935), J. Todd (1953), M. de Baratta (1959), P. Geoffroy Rivas (1961). Salvadoran artistic canon invents the figure of a Native without a mother tongue. Indeed, two foreigners accomplis - hed the main grammatical and mythological compilations: Leonhard Schultze-Jena (1935) and Lyle Campbell (1985). For this reason, the advance of Nahuatl-Mexicano studies ¿with more than four hundred and fifty works (M. León-Portilla in T. Sullivan, 1976)¿ has barely affected Salvadoran monolingual canon. At the verge of the civil war, the Native¿s image was reduced to an ancient inhabitant of Atlantis (Salarrué, 1974) or to a guerrilla fighter (Dalton, 1974), according to the philosophy and politics of the author. Nowadays, despite a new intellectual sphere, current works on Native linguistics (R. Andrews (2003), M. Launay (1994), J. Lockhart (2001), etc.), and ethno-his - tory (L. Matthew and S. Romero, 2012) have not yet produced a radical change in the viewpoint that Salvadoran intellectual history bestows on Nahuat-Pipil language and literature. As a political being ¿but barely gifted with language¿ Nahuat-Pipil research is still missing, despite the rise of Central American Cultural Studies. Its hermeneutics ¿grammatical categories, syntax and poetics¿ continue to be unexplored.
¿On Nahuat-Pipil Hermeneutics¿ examines how a literary national canon is consolidated excluding the study of the most important Nati - ve language of the country. Adapting Natives to a folkloric figure and assimilating Otherness to the Same, Nahuat-Pipil linguistic legacy was ignored during the 20th century. The paper reveals a huge disparity between foreign and Salvadoran linguistics. It outlines a scientific dis - crepancy, as well as sketches the nationalistic perspectives that timidly approach the study of Nahuat-Pipil language: P. Arauz (1926/1960) T. Fidias Jiménez (1935), J. Todd (1953), M. de Baratta (1959), P. Geoffroy Rivas (1961). Salvadoran artistic canon invents the figure of a Native without a mother tongue. Indeed, two foreigners accomplis - hed the main grammatical and mythological compilations: Leonhard Schultze-Jena (1935) and Lyle Campbell (1985). For this reason, the advance of Nahuatl-Mexicano studies ¿with more than four hundred and fifty works (M. León-Portilla in T. Sullivan, 1976)¿ has barely affected Salvadoran monolingual canon. At the verge of the civil war, the Native¿s image was reduced to an ancient inhabitant of Atlantis (Salarrué, 1974) or to a guerrilla fighter (Dalton, 1974), according to the philosophy and politics of the author. Nowadays, despite a new intellectual sphere, current works on Native linguistics (R. Andrews (2003), M. Launay (1994), J. Lockhart (2001), etc.), and ethno-his - tory (L. Matthew and S. Romero, 2012) have not yet produced a radical change in the viewpoint that Salvadoran intellectual history bestows on Nahuat-Pipil language and literature. As a political being ¿but barely gifted with language¿ Nahuat-Pipil research is still missing, despite the rise of Central American Cultural Studies. Its hermeneutics ¿grammatical categories, syntax and poetics¿ continue to be unexplored.
Doctoral program
Related publication
Research projects
Description
Bibliographic reference
En F. Quiles, K. Mejía (Eds.) Centroamérica, Patrimonio Vivo. Universidad Pablo de Olavide




