Publication:
La variación en las nomenclaturas anatómicas (español-inglés-francés): propuesta de análisis y estudio de un caso concreto

Loading...
Thumbnail Image

Publication date

Reading date

Event date

Start date of the public exhibition period

End date of the public exhibition period

Advisors

Authors of photography

Person who provides the photography

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Atrio
Export

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Abstract

La traducción de textos biosanitarios, en tanto que modalidad de comunicación especializada, requiere un alto nivel de precisión, que se logra mediante el empleo de una terminología específica. Uno de los objetivos de las terminologías especializadas es aspirar a alcanzar la univocidad en la comunicación; sin embargo, la realidad es bien distinta, puesto que fenómenos como la sinonimia y la polisemia son frecuentes. En esta contribución se analizan las relaciones de equivalencia establecidas entre la terminología anatómica internacional y algunos de sus equivalentes en español, inglés y francés.

Doctoral program

Related publication

Research projects

Description

Bibliographic reference

Jiménez Gutiérrez, Isabel (2010). La variación en las nomenclaturas anatómicas (español-inglés-francés): propuesta de análisis y estudio de un caso concreto. En E. Ortega Arjonilla & M. J. Marçalo (Eds.), Lingística e traduçao na sociedade do conhecimento (p. 113-127). Atrio.

Photography rights