Publication: La variación en las nomenclaturas anatómicas (español-inglés-francés): propuesta de análisis y estudio de un caso concreto
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Event date
Start date of the public exhibition period
End date of the public exhibition period
Authors
Advisors
Authors of photography
Person who provides the photography
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Atrio
Abstract
La traducción de textos biosanitarios, en tanto que modalidad de comunicación especializada, requiere un alto nivel de precisión, que se logra mediante el empleo de una terminología específica. Uno de los objetivos de las terminologías especializadas es aspirar a alcanzar la univocidad en la comunicación; sin embargo, la realidad es bien distinta, puesto que fenómenos como la sinonimia y la polisemia son frecuentes. En esta contribución se analizan las relaciones de equivalencia establecidas entre la terminología anatómica internacional y algunos de sus equivalentes en español, inglés y francés.
Doctoral program
Related publication
Research projects
Description
Bibliographic reference
Jiménez Gutiérrez, Isabel (2010). La variación en las nomenclaturas anatómicas (español-inglés-francés): propuesta de análisis y estudio de un caso concreto. En E. Ortega Arjonilla & M. J. Marçalo (Eds.), Lingística e traduçao na sociedade do conhecimento (p. 113-127). Atrio.






