Publication: Sobre la direccionalidad en los estudios de Traducción e Interpretación. Experiencias didácticas en el aula de traducción inversa español-francés
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Event date
Start date of the public exhibition period
End date of the public exhibition period
Authors
Advisors
Authors of photography
Person who provides the photography
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
EDA libros
Abstract
En el mercado de la traducción profesional se aprecia un cambio importante respecto a la concepción de la traducción inversa (hacia la L2 o lengua extranjera). Anteriormente se consideraba una práctica poco natural, mientras que en la última década ha cobrado gran importancia en agencias de traducción y en instituciones internacionales. Por este motivo, es preciso introducir cambios en la formación de los futuros traductores, de forma que estén preparados para dar respuesta a las demandas de este sector profesional
La reflexión de los docentes sobre su actividad académica constituye un elemento fundamental que contribuye a la mejora de la formación del estudiantado. En esta contribución describimos algunas de las experiencias docentes realizadas en asignaturas de traducción inversa del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla y la valoración de dichas experiencias a través de cuestionarios.
Doctoral program
Related publication
Research projects
Description
Bibliographic reference
Jiménez Gutiérrez, Isabel (2018). Sobre la direccionalidad en los estudios de Traducción e Interpretación. Experiencias didácticas en el aula de traducción inversa español-francés. En María Tanagua Barceló Martínez & Carmen Velasco Rengel (Eds.), Evaluación, direccionalidad y orientación profesional en los estudios de Traducción e Interpretación (p. 93-112). EDA libros.






