Publication:
La práctica editorial en la traducción cultural de la literatura para la infancia: el caso de Judy Moody en España y Latinoamérica

dc.contributor.authorMendoza García, Inma
dc.date.accessioned2025-04-02T07:21:21Z
dc.date.available2025-04-02T07:21:21Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractEl lugar, la época y el contexto sociocultural en los que se inscribe la literatura para la infancia determinan el modus operandi del traductor de este género literario. En el marco específico de la traducción cultural y desde una aproximación descriptiva de la traducción (Toury 1995), en esta investigación se analiza y se compara el grado de domesticación o extranjerización (Venuti 1995/2004a: 20) -que en este trabajo denominaremos invasión y no invasión, respectivamente (Mendoza 2021: 21)- aplicado a la versión de traducción dirigida al público infantil español y a la versión de traducción dirigida al público infantil de países latinoamericanos, como México, Colombia y Argentina, de la popular colección estadounidense Judy Moody. El objetivo principal del análisis es valorar el posible impacto que la proximidad geográfica del país en el que se comercializa la traducción con respecto al país en el que se publica la obra original puede tener en el comportamiento traductor y, por ende, en la práctica editorial correspondiente.
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología y Traducción
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationEn Hernández Guerrero, María José, Marín Hernández, David y Rodríguez Espinosa, Marcos (coords.), Las variedades del español en la traducción editorial y audiovisual: políticas, tendencias y retos, pp. 343-358.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10433/23684
dc.language.isoes
dc.publisherComares
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectLiteratura para la infancia
dc.subjectTraducción cultural
dc.subjectInvasión
dc.subjectNo invasión
dc.subjectPúblico infantil
dc.subjectEspaña
dc.subjectPaíses latinoamericanos
dc.titleLa práctica editorial en la traducción cultural de la literatura para la infancia: el caso de Judy Moody en España y Latinoamérica
dc.typebook part
dc.type.hasVersionSMUR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication5471e3bb-6e9b-4105-aa50-ada9bb99768d
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery5471e3bb-6e9b-4105-aa50-ada9bb99768d

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Comares.pdf
Size:
578.66 KB
Format:
Adobe Portable Document Format