Publication: La crisis humanitaria: ¿un desastre o una oportunidad de acción para la interpretación social y de muestra de la humanidad?
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Event date
Start date of the public exhibition period
End date of the public exhibition period
Authors
Advisors
Authors of photography
Person who provides the photography
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad de Málaga
Abstract
El informe de las Naciones Unidas del 2022 señala una cifra imaginable de 103 millones de personas desplazadas que tuvieron que abandonar su país en búsqueda de asilo. En los últimos años, la procedencia de los migrantes es sobre todo desde la parte africana y europea del continente. Partiendo de estos números se puede hablar de la grave crisis humanitaria. La Unión Europea representa un destino atractivo para la migración, especialmente Alemania y España, sobre todo para los refugiados a causa de la guerra en Siria y Ucrania. Los países de la UE se caracterizan por su proximidad y son conocidos debido al turismo, también destacan por su buena oferta de medidas de integración, oportunidades laborales y ayudas sociales para los migrantes (seguro de salud, medios financieros y oferta educativa). Al mismo tiempo, la mediación lingüística a través de traductores e intérpretes facilita la acogida de los migrantes y mejora la comunicación y la convivencia común. El personal social, médico, educativo, pero también los traductores e intérpretes llevan el mayor peso en la atención de la población migrante en los países de acogida. En el presente trabajo se expone la experiencia de colaboración para afrontar la presente crisis humanitaria desde el punto de vista de intérpretes multilingües remotos y plantea innovaciones en los Estudios de Traducción e Interpretación.
The UN report of 2022 points to an unimaginable number of 103 million displaced persons who had to leave their country in search of asylum. In recent years, migrants have come mainly from the African and European parts of the continent. Based on these numbers, it is possible to speak of a serious humanitarian crisis. The European Union (mostly Germany and Spain) is an attractive destination for migration, especially for refugees from the war in Syria and Ukraine. The EU countries are characterised by their proximity and are known for their tourism, but they are also known for their good integration measures and social support for migrants (health insurance, financial help and educational and working opportunities). At the same time, linguistic mediation through translators and interpreters facilitates the reception of migrants and improves communication and coexistence. Social, medical and educational personnel, but also translators and interpreters, bear the greatest burden in the care of the migrant population in the host countries. This paper presents the experience of collaboration to face the current humanitarian crisis from the point of view of remote multilingual interpreters and proposes innovations in Translation and Interpreting Studies.
The UN report of 2022 points to an unimaginable number of 103 million displaced persons who had to leave their country in search of asylum. In recent years, migrants have come mainly from the African and European parts of the continent. Based on these numbers, it is possible to speak of a serious humanitarian crisis. The European Union (mostly Germany and Spain) is an attractive destination for migration, especially for refugees from the war in Syria and Ukraine. The EU countries are characterised by their proximity and are known for their tourism, but they are also known for their good integration measures and social support for migrants (health insurance, financial help and educational and working opportunities). At the same time, linguistic mediation through translators and interpreters facilitates the reception of migrants and improves communication and coexistence. Social, medical and educational personnel, but also translators and interpreters, bear the greatest burden in the care of the migrant population in the host countries. This paper presents the experience of collaboration to face the current humanitarian crisis from the point of view of remote multilingual interpreters and proposes innovations in Translation and Interpreting Studies.
Doctoral program
Related publication
Research projects
Description
Bibliographic reference
Entreculturas 15 (2024) pp. 8-18 — ISSN: 1989-5097






