Publication: Proyecto de Innovación Docente (Acción 2) «POSEDITRAD. ¿POSEDitrad o TRADucir? En busca de una metodología docente y actualizada y eficaz para el desarrollo de la competencia traductora»
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Event date
Start date of the public exhibition period
End date of the public exhibition period
Advisors
Authors of photography
Person who provides the photography
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad Pablo de Olavide
Abstract
El Proyecto de Innovación Docente POSEDITRAD —desarrollado en la Universidad Pablo de Olavide durante curso académico 2023/2024, con la participación de 111 estudiantes del grado en Traducción e Interpretación (Inglés) y 3 profesores del Departamento de Filología y Traducción— surge con el objetivo de integrar la traducción automática (TA) y la posedición (PE) en el aula de una asignatura de traducción especializada para fomentar un uso crítico de estas tecnologías y adaptar la formación a las demandas del mercado laboral. Para ello, se diseñó un experimento empírico que consistía en lo siguiente: un grupo de alumnos realizaría traducción humana (TH) de un conjunto de textos técnicos y otro grupo de alumnos realizaría PE full de las TA generadas por la IA o por motores de TA neuronal de esos mismos textos originales. Durante el desarrollo el proyecto, tras la realización de cada TH o PE, el alumnado debía cumplimentar una ficha de trabajo replicable —de autoría propia— que los guiaba en la selección de estrategias de traducción y la autoevaluación cualitativa de sus TH, así como en la evaluación cualitativa de las TA y la selección de estrategias de PE. Al finalizar el proyecto, debían cumplimentar un formulario de valoración global de la experiencia de aprendizaje. Los objetivos específicos eran los siguientes: determinar el grado de calidad de las TH realizadas por el alumnado, determinar el grado de calidad de las PE full realizadas por el alumnado a partir de las TA y comparar ambos resultados. Según la valoración del propio alumnado, recogida a partir de las respuestas aportadas en el cuestionario, un 91 % había aumentado su conciencia crítica ante el uso de la TA y había mejorado tanto su competencia tecnológica como su autogestión del aprendizaje. La memoria final del proyecto está disponible en este enlace: https://tv.upo.es/media/0_9ebxysi2
Doctoral program
Related publication
Research projects
Description
https://tv.upo.es/media/0_83kfdy4l
Keywords
Bibliographic reference
Mendoza García, Inma; Barea Muñoz, Manuel; Avilés Márquez, Desirée del Mar (2024). Proyecto de Innovación Docente (Acción 2) «POSEDITRAD. ¿POSEDitrad o TRADucir? En busca de una metodología docente y actualizada y eficaz para el desarrollo de la competencia traductora». Proyecto de Innovación Docente.Universidad Pablo de Olavide.






