Publication:
Barrierefreies Übersetzen in Museen: Übersetzungsphasen bei der Erstellung eines inklusiven Audioguides für Sehgeschädigte und Blinde anhand eines Fallbeispiels

dc.contributor.authorLimbach, Christiane
dc.date.accessioned2026-02-06T07:47:24Z
dc.date.available2026-02-06T07:47:24Z
dc.date.issued2025-12-16
dc.description.abstractThis article aims to describe the process of creating an audio guide for the blind and visually impaired (AGBVI) from the perspective of translation studies. The distinct phases of the translation process (Neunzig & Tanqueiro 2007) are applied to the process of content creation for the audio guide in order to make it more transparent for translators. The individual steps involved in producing the audio guide for the exhibition Alarifes Ruiz Florindo in Seville (Spain) serve as a practical example. For this reason, the Spanish and mandatory standard UNE 153020 (Aenor 2005) for the creation of audio guides for the visually impaired and blind will also be taken into account, as well as relevant research findings in the field. Based on the discussion and conclusions presented in this article and practical experience, a translation model for AGBVI will be presented. The findings are intended to support translators and professionals involved in creating audio guides for blind and visually impaired audiences in museums, as well as learners and teachers of inclusive translation.
dc.description.sponsorshipUniversidad Pablo de Olavide. Departamento de Filología y Traducción
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationGlottodidactica, 52 (2), 185-204
dc.identifier.doi10.14746/gl.2025.52.2.9
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10433/26019
dc.language.isode
dc.publisherGlottodidactica - An International Journal of Applied Linguistics
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectInclusive translation
dc.subjectInclusivity in museums
dc.subjectAudio guide for the blind and visually impaired
dc.subjectAudio description
dc.subjectTranslation process
dc.subjectTranslation phases
dc.titleBarrierefreies Übersetzen in Museen: Übersetzungsphasen bei der Erstellung eines inklusiven Audioguides für Sehgeschädigte und Blinde anhand eines Fallbeispiels
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication64e005a1-3789-48a7-8592-8e2aa81d859b
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery64e005a1-3789-48a7-8592-8e2aa81d859b

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
tlumaczenie_inkluzywne_w_muzeach_fazy_tlumaczenia_w_tworzeniu_inkluzywnego.pdf
Size:
364.38 KB
Format:
Adobe Portable Document Format