Publication: Falsos amigos fraseológicos: un estudio empírico de expresiones inglesas, alemanas y españolas
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Event date
Start date of the public exhibition period
End date of the public exhibition period
Advisors
Authors of photography
Person who provides the photography
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
John Benjamins
Abstract
En este estudio pretendemos establecer una serie de criterios para comparar falsos amigos fraseológicos y comprobar a continuación su validez mediante la recogida y análisis de un conjunto de datos empíricos obtenidos a partir de una prueba de traducción repartida a hablantes con dos combinaciones lingüísticas (inglés-español y español-alemán).
El análisis es un primer acercamiento práctico al fenómeno e intenta hallar indicios de si se da más allá de un par de lenguas concretas. Para ello, se establece, de acuerdo con su naturaleza, un tertium comparationis tanto para analizar la identidad o similitud entre locuciones idiomáticas del español, inglés y alemán en el plano formal como para analizar su simultánea falta de equivalencia en el plano del contenido.
Presentamos evidencia empírica de que las interferencias semánticas conocidas como falsos amigos tienen lugar en el campo del lenguaje figurado y, más concretamente, de las locuciones idiomáticas.
Doctoral program
Related publication
Research projects
Description
Bibliographic reference
Revista española de lingüística aplicada 36/2, 673-698






