Publication:
Proyecto de Innovación Docente (Acción 2) «REVITRAD I. La revisión de traducciones como método para la automatización del proceso traductor y la mejora de la calidad del producto»

dc.contributor.authorMendoza García, Inma
dc.contributor.authorLobato Patricio, Julia
dc.contributor.authorPonce-Márquez, Nuria
dc.coverage.spatialhttps://tv.upo.es/media/0_83kfdy4l
dc.date.accessioned2026-06-03T11:39:05Z
dc.date.available2026-06-03T11:39:05Z
dc.date.issued2022-06-28
dc.descriptionhttps://tv.upo.es/media/0_83kfdy4l
dc.description.abstractEl proyecto REVITRAD —desarrollado en la Universidad Pablo de Olavide durante curso académico 2021/2022— contó con la participación de un total 172 estudiantes de tercer y cuarto cursos del grado en Traducción e Interpretación (de inglés, francés y alemán) y 5 profesores del Departamento de Filología y Traducción. El objetivo principal era sistematizar el proceso de autorrevisión y alcanzar la excelencia en la fase humana del proceso traductor. Para ello, los alumnos debían realizar, de forma autónoma, traducciones semanales de textos especializados en distintos campos del saber. Posteriormente, en el aula, a medida que se iba realizando la revisión conjunta (guiada por el docente) de cada traducción, debían cumplimentar una plantilla de trabajo —de autoría propia—, indicando y clasificando, de forma individual, los errores de traducción cometidos y las soluciones de traducción susceptibles de mejora. Al finalizar en proyecto, el alumnado participante debía cumplimentar un cuestionario de valoración sobre la experiencia de aprendizaje. Según los resultados obtenidos a partir de las respuestas aportadas, un 51 % manifestaba que la metodología docente aplicada lo había ayudado «mucho» a mejorar la calidad de sus traducciones y un 20 % afirmaba que lo había ayudado «bastante». La memoria final del proyecto está disponible en este enlace: https://tv.upo.es/media/0_83kfdy4l.
dc.description.sponsorshipVicerrectorado de Docencia y Convergencia Europea (Universidad Pablo de Olavide)
dc.description.sponsorshipDirección General de Formación e Innovación Docente-Unidad de Formación del Profesorado (Universidad Pablo de Olavide)
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología y Traducción (Universidad Pablo de Olavide)
dc.identifier.citationMendoza García, Inma; Lobato Patricio, Julia; Ponce Márquez, Nuria (2022). «REVITRAD I. La revisión de traducciones como método para la automatización del proceso traductor y la mejora de la calidad del producto». «REVITRAD I. La revisión de traducciones como método para la automatización del proceso traductor y la mejora de la calidad del producto». Universidad Pablo de Olavide.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10433/26751
dc.language.isoes
dc.publisherUniversidad Pablo de Olavide
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducción
dc.subjectRevisión
dc.subjectCalidad
dc.subjectProductividad
dc.titleProyecto de Innovación Docente (Acción 2) «REVITRAD I. La revisión de traducciones como método para la automatización del proceso traductor y la mejora de la calidad del producto»
dc.title.alternativeID 309
dc.typeother
dc.type.hasVersionAO
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication5471e3bb-6e9b-4105-aa50-ada9bb99768d
relation.isAuthorOfPublication8fc967ea-e9ee-4e80-8250-c2675d0159c6
relation.isAuthorOfPublicationa1782a1a-4ea7-4772-880e-6ebbc1aee816
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery5471e3bb-6e9b-4105-aa50-ada9bb99768d

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Anexo_III_MEMORIA FINAL PID REVITRAD.pdf
Size:
4.05 MB
Format:
Adobe Portable Document Format