Publication: Manipular el Texto Imperial: Traducir, Reescribir
| dc.contributor.author | Suárez León, Carmen | |
| dc.date.accessioned | 2016-09-13T11:14:38Z | |
| dc.date.available | 2016-09-13T11:14:38Z | |
| dc.date.issued | 2015 | |
| dc.date.updated | 2016-09-13T11:14:38Z | |
| dc.description.abstract | Extractar, condensar, traducir serán operaciones constantes de la labor periodística de José Martí, ejerciendo sobre esos textos que recorta y extrae de su serie de origen una crítica audaz, de manera que la voz del escritor reordena e interpreta desde su punto de vista hispanoamericano. Este artículo reflexiona sobre el trabajo de mediación entre culturas que este autor lleva a cabo de modo hondo y consciente. Epitomizing, summarizing and translating were constant tasks in José Martí¿s journalistic work. While cutting and extracting texts from their original source, he placed them under judgement, in a way that the writer¿s voice reorganized and interpreted them from his Hispanic American background and viewpoint, which were marked by a rather audacious criticism. This paper proposes a reflection about the cultural mediation work, which this author carries out in a deep and conscious way. | |
| dc.description.version | Artículo revisado por pares | |
| dc.format.mimetype | application/pdf | |
| dc.identifier.citation | Americanía: Revista de Estudios Latinoamericanos | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10433/2650 | |
| dc.language.iso | es | |
| dc.relation.publisherversion | http://www.upo.es/revistas/index.php/americania/article/view/1593 | |
| dc.rights | Copyright (c) 2015 Americanía: Revista de Estudios Latinoamericanos | |
| dc.rights.accessRights | open access | |
| dc.subject | Traducción | |
| dc.subject | Reescritura | |
| dc.subject | Mediación Cultural | |
| dc.title | Manipular el Texto Imperial: Traducir, Reescribir | |
| dc.type | journal article | |
| dspace.entity.type | Publication |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1

