Publication:
La productividad en la formación de los futuros traductores: experiencias docentes en el aula de traducción especializada (francés-español/español-francés)

dc.contributor.authorJiménez Gutiérrez, Isabel
dc.contributor.authorMartín Martín-Mora, Concepción
dc.date.accessioned2025-10-21T08:46:35Z
dc.date.available2025-10-21T08:46:35Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractDurante su formación universitaria, los futuros traductores sólo conciben su productividad desde un punto de vista académico, es decir, la calificación final obtenida en función del esfuerzo invertido en la realización de determinadas actividades evaluables, no siempre desarrolladas en condiciones que se aproximen a la realidad del mundo profesional. Sin embargo, en el ámbito laboral, la productividad de un traductor se mide en otros términos: tiempo para completar una tarea (número de palabras traducidas en un tiempo determinado), medios técnicos empleados para hacerlo, calidad del producto final y remuneración económica percibida. De hecho, debido a la globalización y a los sucesivos períodos de recesión a los que la sociedad se ha visto expuesta, cada vez se pone más el foco sobre la productividad y los costes, lo que implica necesariamente un aumento de la tecnificación. En definitiva, para que una traducción sea rentable, deben darse una serie de condiciones, entre las que se encuentra la productividad. Como docentes, consideramos que es fundamental formar a los estudiantes de Traducción e Interpretación en el uso de las herramientas más innovadoras, acabar con los falsos mitos y concienciar a los futuros egresados en el uso de estas nuevas tecnologías para que su labor futura sea eficiente y rentable en términos económicos. Por este motivo, desde hace ya varios años, venimos introduciendo algunas prácticas formativas innovadoras en las asignaturas de traducción especializada directa e inversa que impartimos en la Universidad Pablo de Olavide, relacionadas con el uso de herramientas informáticas de apoyo a la traducción y la mejora de la productividad del alumnado, especialmente en el último curso del grado. En esta contribución expondremos los aspectos más relevantes de dichas experiencias.
dc.description.sponsorshipUniversidad Pablo de Olavide. Departament de Filología y Traducción
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationJiménez Gutiérrez, Isabel y Martín Martín-Mora, Concepción (2023). La productividad en la formación de los futuros traductores: experiencias docentes en el aula de traducción especializada (francés-español/español-francés). En María Valero-Redondo y Francisco José Rodríguez-Mesa (coords.), Innovación en la enseñanza de lenguas: mejoras docentes para el aprendizaje del siglo XXI (pp. 997-1012). Dykinson
dc.identifier.isbn978-84-1170-296-6
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10433/24901
dc.language.isoes
dc.publisherDykinson
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectFormación de traductores
dc.subjectTraducción especializada
dc.subjectHerramientas de traducción
dc.subjectCompetencia traductora
dc.subjectInnovación docente
dc.subjectTranslator's training
dc.subjectSpecialized translation
dc.subjectTranslation tools
dc.subjectTranslation competence
dc.subjectTeaching innovations
dc.titleLa productividad en la formación de los futuros traductores: experiencias docentes en el aula de traducción especializada (francés-español/español-francés)
dc.typebook part
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication59e83d94-a16b-4e6a-9095-ee548444bc19
relation.isAuthorOfPublication43e61fcd-06e1-4f1b-b576-575dda069170
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery59e83d94-a16b-4e6a-9095-ee548444bc19

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
La productividad en la formación de futuros traductores.pdf
Size:
432.78 KB
Format:
Adobe Portable Document Format