Publication: Las convenciones de redacción legislativa en la UE y su comparación con fuentes nacionales: convergencias y divergencias
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Event date
Start date of the public exhibition period
End date of the public exhibition period
Advisors
Authors of photography
Person who provides the photography
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Editorial Universidad de Valladolid
Abstract
En el presente artículo se analizan las convergencias y divergencias entre la redacción legislativa en la UE y en tres ordenamientos jurídicos: España, Reino Unido y Francia. Para ello, se ha constituido un corpus multilingüe de recursos prescriptivos de la UE en dichas lenguas y de aquellos de referencia en los Estados miembros seleccionados. El objetivo de estos recursos es homogeneizar los criterios de redacción legislativa. Entre los resultados observados destacan convergencias en lo relativo a la estructura y organización del contenido y divergencias de estilo relacionadas con el uso de tiempos verbales o la terminología específica. Se concluye que la redacción comunitaria presenta rasgos propios frente a la de los ordenamientos nacionales.
This article compares similarities and differences between legislative drafting in the EU and in three legal systems: Spain, the United Kingdom and France. To this end, a multilingual corpus has been compiled, consisting of EU prescriptive resources in these languages and those of reference in the Member States. The aim of these resources is to homogenize the criteria for legislative drafting. Among the results observed we should highlight the convergences in terms of the structure and organization of content and divergences in style related to the use of verb tenses or specific terminology. It is concluded that Community drafting has its own characteristics distinct from national legislation.
This article compares similarities and differences between legislative drafting in the EU and in three legal systems: Spain, the United Kingdom and France. To this end, a multilingual corpus has been compiled, consisting of EU prescriptive resources in these languages and those of reference in the Member States. The aim of these resources is to homogenize the criteria for legislative drafting. Among the results observed we should highlight the convergences in terms of the structure and organization of content and divergences in style related to the use of verb tenses or specific terminology. It is concluded that Community drafting has its own characteristics distinct from national legislation.
Doctoral program
Related publication
Research projects
Description
Bibliographic reference
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, 25, pp. 195-224






