Publication:
Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas

dc.contributor.authorJiménez Gutiérrez, Isabel
dc.date.accessioned2024-12-10T12:35:12Z
dc.date.available2024-12-10T12:35:12Z
dc.date.issued2010
dc.description.abstractContrastive approaches are frequently employed in translators training to teach foreign languages. Systematic comparison of two languages allows to identify students’ specific difficulties. Difficulties in translating medical texts involve syntactic, stylistic and, specially, terminological problems. Nomenclatures, as, for instance, anatomical nomenclatures, contribute to communication among the different scientific communities. But terminological variation and interference phenomena are frequent, which represent an added obstacle to translation of medical texts. In this paper we intend to analyze different types of variation observed in Spanish and French anatomical nomenclatures.
dc.description.abstractLes approches contrastives sont employées dans la formation en Traduction pour l’enseignement des langues étrangères. La comparaison systématique de deux langues permet d’identifier les difficultés spécifiques que rencontrent les élèves. La traduction de textes médicaux présente des difficultés syntactiques, stylistiques, mais, surtout, terminologiques. Les nomenclatures, comme, par exemple, les nomenclatures anatomiques, facilitent la communication entre les différentes communautés scientifiques. Néanmoins, les phénomènes de variation terminologique et d’interférence sont aussi fréquents, ce qui représente un obstacle qui s’ajoute à la traduction de textes médicaux. Dans cet article on se propose d’analyser certains types de variation terminologique des nomenclatures anatomiques en espagnol et en français.
dc.description.sponsorshipUniversidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationJiménez Gutiérrez, Isabel (2010). Análisis contrastico (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas. Anales de Filología Francesa, n.º 18, p. 283-299.
dc.identifier.issn1989-4678
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10433/22065
dc.language.isoes
dc.publisherUniversidad de Murcia
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectSpecialized translation
dc.subjectTranslation of medical texts
dc.subjectAnatomical terminology
dc.subjectTerminological variation
dc.subjectTraduction spécialisée
dc.subjectTraduction de textes médicaux
dc.subjectTerminologie anatomique
dc.subjectVariation terminologique
dc.titleAnálisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication59e83d94-a16b-4e6a-9095-ee548444bc19
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery59e83d94-a16b-4e6a-9095-ee548444bc19

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Análisis contrastivo (español-francés).pdf
Size:
516.14 KB
Format:
Adobe Portable Document Format