Publication:
Autoevaluación, análisis del error y aprendizaje autónomo en la traducción de textos especializados (francés-español/español-francés)

dc.contributor.authorJiménez Gutiérrez, Isabel
dc.contributor.authorMartín Martín-Mora, Concepción
dc.date.accessioned2025-10-21T08:56:34Z
dc.date.available2025-10-21T08:56:34Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractA menudo, los estudiantes consideran los errores de traducción únicamente como una penalización que repercute negativamente en la calificación obtenida en una tarea concreta, sin reflexionar acerca del alcance de estos errores o su posible impacto sobre el producto final. Sin embargo, el análisis de errores que se propone a los estudiantes durante su formación supone una oportunidad inigualable de que se produzca en ellos un aprendizaje significativo, como demuestran diversas investigaciones. Además, este análisis permitiría a cada estudiante, considerado individualmente, mejorar su propio desempeño, por lo que, además, se trataría de un aprendizaje enfocado a responder a las necesidades particulares de cada alumno. Con el fin de que el estudiantado adquiera esta visión del error como medio de mejora y de aprendizaje autónomo, y de que tome conciencia de la importancia de la autoevaluación en el proceso de traducción, no solo en el ámbito formativo universitario, sino también en el ámbito profesional, durante el curso 2022-2023 planteamos una experiencia de innovación educativa en tres asignaturas del último curso del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla, que se describe brevemente en esta contribución. Además, se presentarán algunos de los resultados obtenidos más relevantes.
dc.description.sponsorshipUniversidad Pablo de Olavide. Departament de Filología y Traducción
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationJiménez Gutiérrez, Isabel y Martín Martín-Mora, Concepción (2023). Autoevaluación, análisis del error y aprendizaje autónomo en la traducción de textos especializados (francés-español/español-francés), en E. Castro León (coord.), Interrelaciones entre la imagen, el texto y las tecnologías digitales. Nuevas perspectivas en la enseñanza de las ciencias sociales
dc.identifier.isbn978-84-1170-543-1
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10433/24904
dc.language.isoes
dc.publisherDykinson
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectFormación de traductores
dc.subjectAutoevaluación en traducción
dc.subjectError en traducción
dc.subjectTranslator's training
dc.subjectSelf-assessment in translator's training
dc.subjectTranslation errors
dc.titleAutoevaluación, análisis del error y aprendizaje autónomo en la traducción de textos especializados (francés-español/español-francés)
dc.typebook part
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication59e83d94-a16b-4e6a-9095-ee548444bc19
relation.isAuthorOfPublication43e61fcd-06e1-4f1b-b576-575dda069170
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery59e83d94-a16b-4e6a-9095-ee548444bc19

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Autoevaluación completo.pdf
Size:
484.24 KB
Format:
Adobe Portable Document Format