Publication: Gestión terminológica germano-hispana para la traducción e interpretación social basada en marcos cognitivos
| dc.contributor.author | Koreneva, Olga | |
| dc.date.accessioned | 2026-02-02T09:43:05Z | |
| dc.date.available | 2026-02-02T09:43:05Z | |
| dc.date.issued | 2023 | |
| dc.description.abstract | La Terminología Basada en Marcos (Faber et al. 2006; Faber 2022) pretende facilitar la gestión terminológica, que se ve beneficiada gracias a la estructuración adecuada del conocimiento especializado subyacente a los términos. Los conceptos y sus relaciones reflejan la organización del lexicón mental humano. Para efectuar el trabajo terminológico, los traductores e intérpretes deben adquirir un mínimo de las nociones de especialidad. La organización del conocimiento en las estructuras cognitivos universales para cualquier lengua (marcos) ayuda a representar y comprender los conceptos correspondientes. Ello facilita la búsqueda de sus equivalentes multilingües para mejor comunicación profesional. Tras la experiencia de éxito anterior en la gestión de la terminología médica durante la pandemia del COVID-19 (Evento Coronavirus-19), se ha propuesto organizar los conceptos del ámbito de refugiados y migración en el marco REFUGEE EVENT. Esta estructura conceptual debería facilitar la traducción e interpretación social en la situación política actual compleja y el movimiento migratorio en movimiento constante. En base al corpus germano-español recopilado mediante la herramienta informática Sketch Engine se ha podido llevar a cabo su análisis e identificar los conceptos centrales del ámbito de la atención a los refugiados en la UE. Gracias a la organización de los conceptos principales y las relaciones entre ellos en una estructura universal de marcos se pretende contribuir a la gestión terminológica en el ámbito de migración y facilitar el trabajo a gran número de traductores e intérpretes especializados en cualquier lengua, | |
| dc.description.sponsorship | Universidad Pablo de Olavide. Departamento de Filología y Traducción | |
| dc.format.mimetype | application/pdf | |
| dc.identifier.citation | Koreneva Antonova, O. (2023). Gestión terminológica germano-hispana para la traducción e interpretación social basada en marcos cognitivos. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 14, 89–102. https://doi.org/10.21071/skopos.v14i.16606 | |
| dc.identifier.doi | 10.21071/skopos.v14i.16606 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10433/25966 | |
| dc.language.iso | es | |
| dc.publisher | Universidad de Córdoba | |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | en |
| dc.rights.accessRights | open access | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
| dc.subject | Traducción e interpretación | |
| dc.subject | Terminología basada en marcos | |
| dc.subject | Migración | |
| dc.subject | Política de refugiados | |
| dc.subject | Lingüística Cognitiva | |
| dc.title | Gestión terminológica germano-hispana para la traducción e interpretación social basada en marcos cognitivos | |
| dc.type | journal article | |
| dc.type.hasVersion | VoR | |
| dspace.entity.type | Publication | |
| relation.isAuthorOfPublication | 746593f6-b48c-47da-8899-c5ebd7510bd7 | |
| relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | 746593f6-b48c-47da-8899-c5ebd7510bd7 |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- skopos_2023_Koreneva Olga-2.pdf
- Size:
- 931.95 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format

