Publication:
El alumnado y el profesorado ante la traducción inversa de textos especializados (español-francés): resultados preliminares de un proyecto de innovación

dc.contributor.authorJiménez Gutiérrez, Isabel
dc.contributor.authorMartín Martín-Mora, Concepción
dc.date.accessioned2025-10-21T08:54:58Z
dc.date.available2025-10-21T08:54:58Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractEs preciso adaptar la formación de los futuros profesionales a las demandas del mercado laboral, e incidir en el desarrollo de la competencia traductora hacia la L2 y/o la L3. Esto implica, por una parte, que tanto docentes como estudiantes deben sobreponerse a los recelos que a menudo suscita la traducción inversa, incluso a profesionales con varios años de experiencia; y, por otra parte, establecer una base formativa en la que se consideren las inseguridades propias del estudiantado en formación. Así pues, como punto de partida, debemos plantearnos cuestiones tales como si el alumnado de los programas formativos en traducción e interpretación conoce la importancia que tiene la traducción inversa en el mercado profesional actual, si es consciente de qué facetas de la competencia traductora ha desarrollado hasta el momento de comenzar con la formación en traducción inversa y cómo afronta dicha actividad (motivación, puntos fuertes, puntos débiles, capacidad de autoevaluación, etc.). Con objeto de dar respuesta a algunas de estas cuestiones, en el curso 2022-2023 llevamos a cabo un proyecto de innovación docente (PID) en la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla. Dicho proyecto está orientado a desarrollar la capacidad de autoevaluación de los estudiantes y el aprendizaje basado en errores para la adquisición de la competencia traductora desde y hacia la L1 (traducción inversa y traducción directa). En esta contribución se presentan los resultados preliminares de dicho proyecto.
dc.description.sponsorshipUniversidad Pablo de Olavide. Departament de Filología y Traducción
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationJiménez-Gutiérrez, Isabel y Martín Martín-Mora, Concepción (2023). El alumnado y el profesorado ante la traducción inversa de textos especializados (español-francés): resultados preliminares de un proyecto de innovación. En Raquel Pinilla Gómez e Isleny Cruz Carvajal (coords.), Estudios de innovación docente como punto de encuentro de ciencias humanísticas y sociales (pp. 334-352). Dykinson.
dc.identifier.isbn978-84-1122-719-3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10433/24903
dc.language.isoes
dc.publisherDykinson
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducción inversa (español-francés)
dc.subjectFormación de traductores
dc.subjectCompetencia traductora
dc.subjectInverse translation (Spanish-French)
dc.subjectTranslator's training
dc.subjectTranslation competence
dc.titleEl alumnado y el profesorado ante la traducción inversa de textos especializados (español-francés): resultados preliminares de un proyecto de innovación
dc.typebook part
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication59e83d94-a16b-4e6a-9095-ee548444bc19
relation.isAuthorOfPublication43e61fcd-06e1-4f1b-b576-575dda069170
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery59e83d94-a16b-4e6a-9095-ee548444bc19

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Capítulo completo- copia.pdf
Size:
739.54 KB
Format:
Adobe Portable Document Format