Briales Bellón, IsabelRelinque Barranca, Mariana2025-01-162025-01-162021Briales, I. y Relinque, M. (2021). El intérprete en contextos de asilo y refugio: necesidades reales versus formación académica. En Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la traducción y la interpretación. Vargas-Sierra, C. y Martínez, A. B. (Eds.), 209-220. Comares.978-84-9045-957-7https://hdl.handle.net/10433/22383En el ámbito de la interpretación en servicios públicos, en concreto en contextos de asilo y refugio, la labor del intérprete navega entre la imparcialidad y la empatía, tal y como se constata gracias a las entrevistas realizadas a los responsables de las principales entidades que se encargan de la acogida de personas que se encuentran en estas situaciones en la ciudad de Sevilla. Esta investigación nace a partir del proyecto "La traducción y revisión de documentación del Centro de Acogida de Refugiados de Sevilla: investigación y formación en Traducción y compromiso social", financiado por el Plan de Fortalecimiento para la I+D+i por la Consejería de Economía y Conocimiento de la Junta de Andalucía (Rfª.: PF 1701). De las entrevistas mencionadas se deduce que en este contexto no solo son necesarias las competencias que habitualmente se enseñan en los Grados en Traducción e Interpretación, sino que además se requieren habilidades y competencias propias del ámbito social, tales como la empatía o la gestión de las emociones. Así pues, desde la Academia nos preguntamos si realmente se da respuesta a las necesidades manifestadas por las entidades entrevistadas y, en caso negativo, cómo podría abordarse este tema.application/pdfesInterpretaciónAsilo y refugioFormaciónACNURPlanes de estudioEl intérprete en contextos de asilo y refugio: necesidades reales versus formación académicabook partrestricted access