Jiménez Gutiérrez, Isabel2025-01-082025-01-082011Jiménez Gutiérrez, Isabel (2011). Traducción especializada y terminología: la variación en las nomenclaturas anatómicas (español-inglés-francé). Propuesta de análisis y estudio de caso (nodus-ganglion). En Sergio Maruenda-Bataller & Begoña Clavel-Arroitia (Eds.), Multiple Voices in Academic and Professional Discourse: Current Issues in Specialised Language Research, Teaching and New Technologies (p. 257-266). Cambridge Scholar Publishing978-1-4438-2971-7https://hdl.handle.net/10433/22219La relevancia de la traducción de textos biosanitarios, derivada del desarrollo de las ciencias de la salud, ha fomentado la proliferación de estudios centrados en identificar los problemas planteados por este tipo de traducción, especialmente los de tipo terminológico. Los términos del TO se convierten en vehículos de transmisión del conocimiento especializado, por lo que es preciso darles el tratamiento adecuado en el TM. Los compendios terminológicos normalizados (nomenclaturas) permiten dotar al discurso biosanitario de la precisión denominativa requerida para facilitar la comunicación entre las diversas comunidades científicas. Sin embargo, a pesar de la labor normalizadora desempeñada por varias instituciones, aún es difícil alcanzar la univocidad en la comunicación especializada. Los fenómenos de variación terminológica, como la sinonimia y la eponimia son frecuentes. En este estudio nos proponemos analizar un tipo de variación terminológica específica que afecta a ciertas unidades terminológicas complejas tanto en español como en inglés y en francés, a través del estudio de los términos nodus y ganglion de la nomenclatura anatómica internacional y de sus correspondientes equivalentes en las lenguas de trabajo.application/pdfesAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Traducción de textos biosanitariosTraducción especializadaTerminología anatómicaVariación terminológicaSpecialized translationMedical texts translationAnatomical terminologyTerminological variationTraducción especializada y terminología: la variación en las nomenclaturas anatómicas (español-inglés-francés). Propuesta de análisis y estudio de caso (nodus-ganglion)book partrestricted access