Limbach, ChristianeÁlvarez García, Carmenkekere2020-03-302020-03-302019C. Carrasco, M. Canarero Muñoz & C. Díez Carbajo (eds.), Traducción y Sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones (Colección: Aquilafuente: 265). Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca. p. 241 - 251.978-84-1311-056-1http://hdl.handle.net/10433/8086In diesem Beitrag soll eine Korpusanalyse von bilateralen konsekutiven Verdolmetschungen aus Prüfungssituationen des Kurses ¿Bilaterales Dolmetschen B/A/B. Deutsch¿ mit A-Sprache Spanisch verschiedener Semester des Studiengangs ¿Übersetzen und Dolmetschen¿ an der Universität Pablo de Olavide in Sevilla (Spanien) vorgestellt werden. Anhand der von Domínguez Araújo (2013) ausgearbeiteten Bewertungsmatrix für das konsekutive Dolmetschen wurde eine Bewertungsmatrix für das bilaterale Dolmetschen aufgestellt, mit deren Hilfe die Prüfungen ausgewertet wurden. Das Augenmerk lag hier im Besonderen auf der Verdolmetschung in die Fremdsprache. Die Fehler, die bei den Verdolmetschungen gemacht wurden, zeigen, dass hier weiterhin Übungspotential besteht. Didaktische Vorschläge sollen helfen, dieses abzudecken mit dem Ziel die Qualität der Verdolmetschungen insgesamt zu verbessern.application/pdfdeAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/bilaterales konsekutives DolmetschenGesprächsdolmetschendidaktische VorschlägeFehleranalyseQualitätssteigerungDeutsch als FremdspracheFEHLERANALYSE UND DIDAKTISCHE VORSCHLÄGE FÜR DIE QUALITÄTSSTEIGERUNG BEIM BILATERALEN KONSEKUTIVEN DOLMETSCHENError analysis and teaching suggestions to improve the quality of bilaterial in- terpretingbook partopen access