Parrilla Gómez, Laura2026-02-092026-02-0920068497471563https://hdl.handle.net/10433/26062El artículo ofrece una visión global de la situación actual de la interpretación comunitaria en el Reino Unido, en un contexto marcado por el fuerte aumento de la inmigración y la gran diversidad lingüística, especialmente en ciudades como Londres. Analiza la falta de una definición unívoca de esta modalidad —también conocida como interpretación en los servicios públicos— y describe sus principales formas de prestación, como la interpretación presencial y la interpretación telefónica, así como los ámbitos donde resulta imprescindible (sanidad, educación, servicios sociales, justicia). El texto examina la escasez de formación universitaria específica, el peso histórico del voluntariado y el creciente protagonismo de agencias privadas que ofrecen intérpretes cualificados, destacando el papel central del Diploma de Interpretación en los Servicios Públicos (DPSI) y del National Register of Public Service Interpreters (NRPSI) en la profesionalización del sector. Finalmente, subraya los avances en reconocimiento institucional y acreditación, pero insiste en que persisten problemas de estatus, remuneración y comprensión del papel del intérprete, reivindicando una mayor formación especializada, regulación y valoración de esta labor esencial para garantizar la igualdad de acceso a los servicios públicos y los derechos humanos de las minorías lingüísticasapplication/pdfesAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/TraducciónIntepretaciónServicios públicosReino UnidoSituación actual de la interpretación en los Servicios Públicos en Reino Unidobook partrestricted access