Briales Bellón, Isabel2025-01-272025-01-272018Briales, I. (2018). Gestión de la terminología con fines traductológicos: la herramienta FileMaker. En La traducción y la interpretación en contextos especializados: un enfoque multidisciplinar para la transmisión del conocimiento científico (I). Álvarez Jurado, M. y Cobos López, I. (Eds.), 179-193. Comares.978-84-9045-766-5https://hdl.handle.net/10433/22715La terminología es una de las principales claves de los textos especializados y, por ello, el traductor debe esforzarse por reproducir con fidelidad y precisión los términos en lengua meta. En este artículo analizamos la herramienta Filemaker y las distintas posibilidades que ofrece al traductor y al estudiante de Traducción e Interpretación en cuanto a gestión de la terminología propia de los textos especializados. Al ser un programa dinámico, permite la creación de bases de datos que respondan a las necesidades y se adapten a las características específicas de cada proyecto. Para ello, se detallan las fases técnicas de elaboración del esqueleto de una base de datos partiendo del modelo de ficha de vaciado propuesto por Cabré (1993:279), así como las ventajas e inconvenientes que puede presentar en cuanto a la importación de datos frente a Access 2013, herramienta de creación de base de datos de Microsoft Office.application/pdfesAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/TraducciónTerminologíaFileMakerHerramientasGestión de la terminología con fines traductológicos: la herramienta FileMakerTerminology management for translators: FileMaker databasebook partrestricted access