Carrillo Orozco, MartaPonce-Márquez, Nuria2025-01-072025-01-072024-02-27Carrillo Orozco, M. y N. Ponce Márquez (2024). “Enfoque pretraductológico en el proceso traductor de textos publicitarios: el caso de la campaña publicitaria de Cruzcampo «Con mucho acento»”, Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, 14, pp. 221-237.1989-5097https://hdl.handle.net/10433/22196El objetivo principal de este artículo es analizar, desde un enfoque pretraductológico, la presencia de aspectos andaluces en la campaña publicitaria «Con mucho acento», de la empresa Cruzcampo, caracterizada por la vinculación positiva de lo andaluz con abundantes referencias visuales, fonéticas, lingüísticas y pragmático-culturales. En el marco de un probable encargo de traducción/localización por parte de esta empresa, en este artículo se aporta un análisis de los principales retos que supone un texto publicitario como el objeto de nuestro estudio, cuyos pilares fundamentales son la presencia de características muy marcadas de un habla concreta junto con el uso de un discurso persuasivo basado en la prevalencia de la función apelativa y el impulso perlocutivo.application/pdfesAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Textos publicitariosHabla andaluzaMarcas pragmatico-culturalesFuncionalistas apelativaEnfoque pretraductológico en el proceso traductor de textos publicitarios: el caso de la campaña publicitaria de Cruzcampo «Con mucho acento»Pre-Translation Stage in the Translation Process of Advertising Texts: A Case Study of Cruzcampo’s Advertising Campaign ‘Con Mucho Acento’journal articleopen access