Medina Reguera, AnaStender, Alice2024-11-082024-11-082019Onomázein V, p. 94-1130718-575810.7764/onomazein.tradecneg.05https://hdl.handle.net/10433/21914El objetivo principal de este trabajo es analizar contrastivamente las siglas, acrónimos y abre-viaturas del lenguaje especializado económico en las lenguas española y alemana, con la ayu-da de un corpus comparable de noticias económicas procedentes de la prensa especializada de España y Alemania. La crisis económica de 2007 es la base temática para este estudio de corpus, cuyos textos abarcan hasta 2015. Las siglas son un recurso característico del lenguaje económico y son útiles para optimizar el lenguaje mediante la reducción de términos finan-cieros, nombres de instituciones, etc., mucho más largos en su forma desarrollada. No obs-tante, frecuentemente, en lugar de ayudar a la comprensión conceptual, ocurre lo contrario, pues el mensaje queda codificado y la comprensión se obstaculiza. Se observa una relación entre la economía del lenguaje (que impulsa el acortamiento) y la densidad terminológica propia del lenguaje de la economía (a mayor número de siglas, mayor densidad del texto espe-cializado). El estudio también concluye que los conceptos de abreviatura, sigla y acrónimo se definen de manera bastante más clara para el español que para el alemán, donde no existe un consenso unánime sobre la clasificación y denominación de palabras abreviadas. Por último, se abordan las estrategias de traducción posibles y se clasifican semánticamente las formas encontradas en el corpus.application/pdfesAttribution 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/AbreviaturasSiglasAcrónimosLenguaje económicoTraducción económicaSiglas, acrónimos y abreviaturas en la prensa especializada económica en alemán y españoljournal articleopen access