Medina Reguera, AnaBalaguer Girón, Patricia2024-11-082024-11-082021Medina Reguera, A. ., & Balaguer Girón, P. (2022). Textos cognitivamente accesibles: Lectura fácil y Leichte Sprache en contraste. Magazin, (29). https://doi.org/10.12795/mAGAzin.2021.i29.051136-677X10.12795/mAGAzin.2021.i29.05https://hdl.handle.net/10433/21915Proyectos de investigación Sistemas pictográficos y elementos visuales para comprender el patrimonio. Traducción intersemiótica a lectura fácil. VISUALECT” (PID2020- 118775RB-C22) PID2020- 118775RB-C22El objetivo de este estudio es ofrecer un análisis contrastivo alemán-español de una modalidad de traducción que viene desarrollándose con cada vez más frecuencia en el marco de la comunicación accesible. Aunque desde otros ámbitos se denomina «método de redacción o de adaptación» (IFLA 2010, AENOR 2018), en este trabajo se defiende la inclusión de la lectura fácil (Easy-to-Read, en inglés, y Leichte Sprache, en alemán) como una modalidad de traducción intralingüística e intersemiótica de un texto estándar a un texto fácilmente legible y comprensible. Se compara el desarrollo desde el inicio de esta práctica en Alemania y en España y se cotejan los conjuntos de pautas o normativas disponibles, la cobertura legal de la lectura fácil en ambos países y algunas de sus características lingüísticas. Finalmente, se establecen unas comparaciones globales.application/pdfdeAttribution 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Lectura fácilLengua fácilLingüística contrastivaVariedad lingüísticaAccesibilidad lingüísticaTraducción accesibleTextos cognitivamente accesibles: Lectura fácil y Leichte Sprache en contrastejournal articleopen access