Jiménez Gutiérrez, Isabel2025-10-222025-10-222024Jiménez Gutiérrez, Isabel (2024). Los corpus textuales para la traducción inversa de textos especializados (español-francés): compilación y explotación de un corpus ad hoc sobre criptomonedas. En Isleny Cruz Carvajal, Raquel Pinilla Gömez y Belén Puebla Martínez (coords.), Repensar la innovación en el aula: otras formas de enseñanza (pp. 886-908). Dykinson978-84-1170-931-6https://hdl.handle.net/10433/24928En esta contribución se expone una experiencia docente realizada en la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla, desde el curso 2017-2018, en la que se propone la compilación de un corpus ad hoc sobre criptomonedas para su explotación en el aula de traducción inversa especializada (español-francés). Se abordan brevemente algunas cuestiones relacionadas con la formación en traducción inversa, así como con el uso de corpus para la traducción de textos especializados. Se describen la experiencia y los resultados obtenidos, y se exponen las conclusiones que se pueden extraer de dicha experiencia, incidiendo especialmente en el desarrollo de la competencia traductora y en la capacitación profesional del futuro traductor.application/pdfesAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Formación de traductoresTraducción inversaTraducción de textos especializadosHerramientas para la traducciónCorpus textualesTranslator's trainingInverse translationTranslation of specialized textsTranslation toolsTexts corporaLos corpus textuales para la traducción inversa de textos especializados (español-francés): compilación y explotación de un corpus ad hoc sobre criptomonedasbook partopen access