RT Journal Article T1 La interpretación simultánea como actividad pluridisciplinar A1 Ponce-Márquez, Nuria A1 Enríquez Aranda, María Mercedes A1 Mendoza García, Inma K1 Interpretación simultánea K1 Multitasking K1 Pluridisciplinariedad AB A partir de dos de los enfoques desde los cuales se ha venido abordando hasta la fecha la investigación sobre la interpretación en general y sobre la modalidad de la interpretación simultánea (IS) en particular, esto es, el enfoque cognitivo de Gile (1995) y el enfoque lingüístico de autores como Jiménez Hurtado (2000), en este trabajo se presenta una aproximación lingüístico-pragmática a la IS como complemento a los dos enfoques anteriores. Para ello, se analizan los principales parámetros pragmáticos que rigen todo acto de comunicación oral y que, por tanto, repercuten en la calidad de la IS ―los modos no verbales de comunicación, los “falsos comienzos”, el factor de la cortesía, las máximas de conversación y los actos de habla― en función de la relación que guardan con las propuestas de corte cognitivo y de corte lingüístico. El resultado es una aproximación lingüístico-pragmática a la IS como actividad pluridisciplinar que aporta un nuevo enfoque investigador y favorece la calidad de la formación de intérpretes simultáneos. PB Revista Brasileira de Tradutores YR 2014 FD 2014 LK https://hdl.handle.net/10433/26513 UL https://hdl.handle.net/10433/26513 LA es NO Ponce Márquez, N./ Enríquez Aranda, M. / Mendoza García, I. (2014). “La interpretación simultánea como actividad pluridisciplinar”. En: Tradução & Comunicação. Revista Brasileira de Tradutores, 27, Brasil: Anhanguera Educacional, en línea. NO A partir de dos de los enfoques desde los cuales se ha venido abordando hasta la fecha la investigación sobre la interpretación en general y sobre la modalidad de la interpretación simultánea (IS) en particular, esto es, el enfoque cognitivo de Gile (1995) y el enfoque lingüístico de autores como Jiménez Hurtado (2000), en este trabajo se presenta una aproximación lingüístico-pragmática a la IS como complemento a los dos enfoques anteriores. Para ello, se analizan los principales parámetros pragmáticos que rigen todo acto de comunicación oral y que, por tanto, repercuten en la calidad de la IS ―los modos no verbales de comunicación, los “falsos comienzos”, el factor de la cortesía, las máximas de conversación y los actos de habla― en función de la relación que guardan con las propuestas de corte cognitivo y de corte lingüístico. El resultado es una aproximación lingüístico-pragmática a la IS como actividad pluridisciplinar que aporta un nuevo enfoque investigador y favorece la calidad de la formación de intérpretes simultáneos. NO Universidad Pablo de Olavide. Departamento de Filología y Traducción DS RIO RD May 6, 2026