%0 Book Section %T Introducción a la Traducción Jurídica y Jurada (inglés-español). Orientaciones doctrinales y metodológicas. publisher Comares %D 2020 %@ https://hdl.handle.net/10433/20409 %X La novedad de este estudio radica en que se trata de una recopilación inédita, en una misma publicación y en forma de repertorio bibliográfico, de una importante cantidad de referencias bibliográficas (más de 150) sobre traducción-interpretación jurada. Nos atrevemos a decir inédita puesto que, aunque se han publicado otros trabajos recopilatorios sobre traducción jurídica4, ninguno se dedica en exclusiva a la traducción-interpretación jurada, y menos aún destaca aquellos estudios que se centran en la metodología de la traducción jurada. Este capítulo recoge esencialmente artículos publicados en revistas especializadas, capítulos de libros y manuales extraídos principalmente de las bases de datos BITRA y Dialnet. También incluye las tesis doctorales defendidas en España (registradas en la base de datos TESEO) directamente relacionadas con el ejercicio profesional de la traducción-interpretación jurada o con sus aspectos metodológicos. Finalmente, recogemos algunas contribuciones a congresos que a nuestro parecer resultan de gran interés para el tema en cuestión. Hemos decidido utilizar el sistema de referencias Harvard para la citación de las fuentes de información recogidas en este repertorio, aunque hay algunas adaptaciones al sistema de citación utilizado en la colección interlingua de la editorial Comares de Granada, en la que aparece esta contribución. %K Referencias bibligráficas %K Traducción jurada %K Metodología %~