RT Book, Section T1 El aspecto de la neutralidad en la audiodescripción fílmica A1 Limbach, Christiane K1 Audio description of films K1 Intersemiotic translation K1 Aspect of neutrality K1 Communicative equivalence K1 Communicative effect AB This chapter examines the question of how to audio describe films adequately fora visually impaired audience from a translational point of view. We will apply TranslationalStudies and specifically, the theory of the Leipzig School, in order to propose asolution for this question. Given that we consider the aim of audio description (AD) totransmit the communicative value (with its axiological charge) and the communicativefunction of the film taking into consideration the global communicative function ofthe film in order to elaborate an audio described film (TT) which is communicativelyequivalent to the original film (OT), we defend the hypothesis that the filmic audiodescriptive text (FADT) contains lexemes of the whole axiological range (positive, negativeand neutral) in order to be able to transmit the film value in a communicativelyequivalent way. PB Comares SN 978-84-9045-050-5 YR 2013 FD 2013 LK http://hdl.handle.net/10433/6656 UL http://hdl.handle.net/10433/6656 LA es NO Translating Culture, Traduire la Culture, Traducir la Cultura NO En este capítulo examinamos la pregunta de cómo audiodescribir las imágenes deuna película adecuadamente para el público con discapacidades visuales desde unpunto de vista traductológico. Aplicamos los Estudios de la Traducción y, en concreto,la teoría de la Escuela de Leipzig, para proponer una solución a dicha cuestión. Dadoque opinamos que la audiodescripción tiene como objetivo transmitir el valor comunicativo(junto con su carga axiológica) y la función comunicativa de la película teniendoen cuenta la función comunicativa global para llegar a una película audiodescrita (TM) que sea comunicativamente equivalente a la película original (TO), justificaremos la hipótesis de que el texto audiodescriptivo fílmico (TADF) contendrá lexemas de toda la gama axiológica (positivo, negativo y neutral) para poder transmitir el valor fílmico de una manera comunicativamente equivalente. NO Universidad Pablo de Olavide - Departamento de Filología y Traducción DS RIO RD May 24, 2026