RT Book, Section T1 La traducción en las instituciones de la UE o cómo gestionar un régimen lingüístico multilingüe A1 Martín Martín-Mora, Concepción K1 Política lingüística K1 Multilingüismo integral K1 Traducción comunitaria K1 Traducción institucional K1 Lenguas oficiales K1 Instituciones comunitarias AB En la UE, la política lingüística del multilingüismo integral y la obligación de publicar gran parte de los textos de carácter especializado en todas las lenguas oficiales implica la necesaria existencia de equipos de traductores e infraestructuras organizados en sus instituciones. El principal organismo y referente en el ámbito de la traducción comunitaria es la DGT, el departamento de traducción de la Comisión Europea. Por su parte, el Parlamento Europeo, el Tribunal de Cuentas Europeo, el Banco Central Europeo y el Banco Europeo de Inversiones también cuentan con sus propios servicios de traducción. En otros casos, varias instituciones comparten traductores, como el Servicio de Traducción de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, encargado de trabajar para el Consejo Europeo y el Consejo de la UE. Asimismo, el Comité Económico y Social y el Comité de las Regiones y el Tribunal de Justicia y el Tribunal de Primera instancia también comparten servicios de traducción. Para el resto de los organismos descentralizados de la UE, encontramos el Centro de Traducción de los Órganos de la UE. PB Comares SN 978-84-1369-733-8 YR 2024 FD 2024 LK https://hdl.handle.net/10433/23354 UL https://hdl.handle.net/10433/23354 LA es NO La traducción y la interpretación desde y hacia el Mediterráneo, págs. 163-169 NO Departamento de Filología y Traducción NO Área de Filología Francesa DS RIO RD May 3, 2026