RT Journal Article T1 Assessing neural machine translation of court documents: A case study on the translation of a Spanish remand order into English A1 Vigier-Moreno, Francisco Javier A1 Pérez Macías, Lorena K1 Neural machine translation K1 Legal translation K1 Court documents K1 Remand order AB The court translation sector is showing considerable growth in demand due to the increasing number of proceedings involving people who do not speak the language used by the authorities, and particularly across the European Union (EU) since the passing of recent legislation that has enshrined the right to translation of essential documents in criminal proceedings (Brannan, 2017). For the translation of legal texts, machine translation (MT) is not viewed with optimism due to its disregard for the purpose and recipient of the translation (e.g., Wiesmann, 2019; Roiss, 2021), despite its potential for saving time and the benefits it offers at the terminological and phraseological levels (Killman, 2014) or at the level of syntax (e.g., Heiss & Soffritti, 2018; Mileto, 2019; Wrede et al., 2020). The aim of this article is to discuss whether translators can benefit from MT when engaging in the challenging yet highly in-demand activity of court translation. This article assesses the quality of English translations of a Spanish remand order produced by three different neural machine translation (NMT) systems (DeepL, eTranslation, and Google Translate), using TAUS evaluation guidelines. PB Generalitat de Catalunya YR 2022 FD 2022 LK https://hdl.handle.net/10433/24965 UL https://hdl.handle.net/10433/24965 LA en NO Vigier-Moreno, F. J., & Pérez-Macías, L. (2022). Avaluació de la traducció automàtica neuronal de documents judicials: estudi de cas de la traducció d’una ordre de detenció preventiva de l’espanyol a l’anglès. Revista De Llengua I Dret, (78), 73–91 NO Escola de Administració Pública de Catalunya DS RIO RD Apr 17, 2026