RT Journal Article T1 La sinonimia y la polisemia en la terminología anatómica: términos de ubicación y de relación de estructuras anatómicas A1 Jiménez Gutiérrez, Isabel K1 Traducción de textos biosanitarios K1 Terminología anatómica K1 Sinonimia K1 Polisemia K1 Términos de ubicación y de relación K1 Medical texts translation K1 Anatomical terminology K1 Synonymy K1 Polysemy K1 Directional terms AB Con frecuencia se afirma que la terminología anatómica es unívoca, precisa y concisa; sin embargo, esta afirmación no se corresponde con la realidad, ya que la sinonimia y la polisemia son fenómenos frecuentes en este ámbito, lo que supone un importante obstáculo para la traducción especializada.En este artículo analizamos el caso concreto de la sinonimia y de la polisemia en relación con los términos empleados en las nomenclaturas anatómicas española, anglosajona y francesa para ubicar las diferentes estructuras que componen el cuerpo humano y para relacionarlas entre sí. AB It is normally stated that anatomical terminology is univocal, precise and concise; nevertheless, this statement does not correspond with its real situation, because synonymy and polysemy frequently happen in this field, what is an obstacle to specialized translation.This paper deals with synonymy and polysemy in the specific case of directional terms. PB Universidad de Málaga SN 1989-5097 YR 2009 FD 2009-03-27 LK https://hdl.handle.net/10433/22025 UL https://hdl.handle.net/10433/22025 LA es NO Jiménez Gutiérrez, Isabel (2009). La sinonimia y la polisemia en la terminología anatómica: términos de ubicación y de relación de estructuras anatómicas. Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Internacional, 1, p. 579-597. NO Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación DS RIO RD May 9, 2026