RT Book, Section T1 The portrayal of interpreters in audiovisual texts, illustrated by the character of Missandei in the TV series Game of Thrones A1 Limbach, Christiane A1 Stender, Alice K1 Interpreting K1 Missandei K1 Game of Thrones K1 Interpreting evaluation K1 Interpreting performance AB In this chapter the performance of the character Missandei as an interpreter in the TV series Game of Thrones will be analysed in order to examine whether a realistic picture of the profession is potrayed or not. The role of language interpreters in audiovisual text has varied considerably since they first appeared on screen in 1961. Therefore, a brief overview of the different representations of interpreters in audiovisual texts will be given before focusing on the character Missandei and her interpreting performance throughout the TV series. In order to examine her performance, the evaluation schemes for consecutive interpreting from Domínguez Araújo (2013) and for liaison interpreting from Limbach and Álvarez (2019) will be used, focusing on the parameters interpreting setting, interpreting mode, preparation time, working conditions, and performance, the latter being subdivided into presentation, expression, problem solving, content, discourse management and expression in the foreign language. PB Palgrave Macmillan YR 2023 FD 2023 LK https://hdl.handle.net/10433/26089 UL https://hdl.handle.net/10433/26089 LA en NO Limbach, C. y A. Stender. (2023). "The Portrayal of Interpreters in Audiovisual Texts, Illustrated by the Character of Missandei in the TV Series Game of Thrones", en A. Álvarez-Ossorio, F. Lozano, R. Moreno Soldevila & C. Rosillo-López (eds.), Game of Thrones - A View from the Humanities Vol.1: Time, Space and Culture, pp. 301-320. NO Departamento de Filología y Traducción DS RIO RD May 9, 2026