RT Journal Article T1 La traducción del francés al español de los nombres propios de personajes en dos textos de la literatura infantil T2 French-Spanish Translation of Proper Names of Characters in two texts of Children’s Literature A1 Lobato Patricio, Julia A1 Pérez Fernández, Andrea K1 Traducción K1 Literatura infantil K1 Recursos retóricos K1 Culturemas K1 Antropónimos AB En la investigación se analizan los problemas de traducción de nombres propios en dos textos franceses de literatura infantil:Jefferson y La Fée Électricité. El objetivo es plantear propuestas de traducción al español de los nombres propios que se refierena los personajes históricos y ficticios con base en las estrategias y técnicas de Mayoral y Muñoz (1997) y Hurtado (2001). Paraello se analiza el estado de la cuestión sobre la literatura infantil y los recursos retóricos; posteriormente se explica el conceptode nombre propio y se describen los estudios de caso, las estrategias y técnicas adoptadas para cada uno de ellos así como laspropuestas de solución de los ejemplos extraídos. A partir de ello, la investigación concluye que los nombres propios constituyenun verdadero problema de traducción para lo cual se han propuesto distintas soluciones según su naturaleza. PB Universidad Nacional Mayor de San Marcos YR 2022 FD 2022-12-05 LK https://hdl.handle.net/10433/20369 UL https://hdl.handle.net/10433/20369 LA es NO Lengua y Sociedad. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, Vol. 21, n.º 2, julio-diciembre 2022, pp. 275-292, https://doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.23268 ISSN-L 1729-9721; eISSN: 2413-2659 NO Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Perú DS RIO RD May 24, 2026