RT Book, Section T1 Metáforas poéticas y culturales en la traducción al francés de Bodas de sangre de Federico García Lorca A1 Luengo López, Jordi K1 Federico García Lorca K1 Metáforas poéticas y culturales K1 Bodas de Sangre K1 Traducción del español al francés AB En el presente estudio, comparando las traducciones que del francés se han hecho de Bodas de Sangre (1931) de Federico García Lorca, se profundizará en los recursos utilizados en esta actividad traslativa para ver hasta dónde la adecuación de los elementos propuestos por los traductores franceses coincide con los imaginados por Lorca y los matices que de ella se desprenden. Así, desde la primera traducción, realizada en 1953 por Marcelle Auclair, hasta la hecha diez lustros más tarde por Fabrice Melquiot, en 2005, o la reciente traducción de Albert Bensoussan, en 2017, podremos ver cómo el imaginario poético de Lorca se metamorfosea en su recepción dentro del marco referencial lingüístico-cultural del país vecino, con ciertas particularidades interpretativas, aunque, sin perder, por ello, el sentido originario dado por el célebre poeta. PB Comares SN 978-84-9045-868-6 YR 2019 FD 2019-10-22 LK https://hdl.handle.net/10433/22685 UL https://hdl.handle.net/10433/22685 LA es NO Lorca, dramaturgo universal. Estudios en torno a la traducción de su teatro con motivo del CXX aniversario de su nacimiento, Granada, p. 131-192 NO RESEÑAS. La obra ha recibió un total de cuatro reseñas, siendo éstas las que seguidamente se detallan: (1). Reseña de Inmaculada Santos de la Rosa para la Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, núm. 47, 2019, pp. 251-256; (2). Raquel García Fuentes para Bulletin Hispanique, Université Michel de Montaigne Bordeaux, vol. 1, núm. 122, 2020, pp. 376-379; (3) Juan Martos Quesada para Anaquel de Estudios Árabes, Universidad Complutense de Madrid, núm. 31, 2020, p. 253; y (4) Héctor Leví Caballero Artigas para Confluencia: Revista Hispánica de Cultura y Literatura, University of Northern Colorado, vol. 1, núm. 35, 2019, pp. 163-164. CATALOGACIÓN. Calagogado a nivel nacional: Biblioteca Nacional de España, AECID Biblioteca, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Universidad Autónoma de Madrid, Universidad de Alcalá, Universidad de Almería, Universidad de Castilla-La Mancha, Universidad de Córdoba, Universidad de Extremadura, Universidad de Granada, Universidad de Jaén, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Universidad de León, Universidad de Murcia, Universidad de Málaga, Universidad de Sevilla, Universidad de Valladolid, Universidad de Zaragoza, Universidad Pablo de Olavide, Universidad Politécnica de Madrid, Universidad Rey Juan Carlos, Universitat d’Alacant, Universitat de Valencia y Universitat Politècnica de València. Catalogado a nivel internacional: Francia: Bibliothèque nationale de France, Université de Lille, Université Toulouse Jean Jaurès y Bibliothèque Diderot LSHS (Lyon). Italia: Casilini Libri. Reino Unido: The British Library, St. Pancras. Canada: Université d’Ottawa y University of Toronto Robarts Library. Alemania: Universitätsbibliothek Freiburg, Universität Konstanz, Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky y Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße. Estados Unidos: Columbia University in the City of New York, Yale University Library, Harvard University, Columbia University in the City of New York, New York Public Library System, New York University, Princeton University Library, University of Toronto Robarts Library, Library of Congress, Virginia Commonwealth University, Oberlin College Libraries, Michigan State University Libraries, Indiana University - Purdue University Indianapolis, University of Chicago Library, University of Georgia, University of Illinois at Urbana Champaign, Florida International University, University of Iowa Libraries, Rice University, Arizona State University Library, University of Arizona Libraries, University of California, Davis y UC Berkeley Libraries. NO Proyecto I+D del Ministerio de Economía y Competitividad titulado «Género, Compromiso y Trasgresión en España, 1890-2016» (Código: FEM2016-76675-P) (2016-2019) NO Departamento de Filología y Traducción DS RIO RD May 9, 2026