%0 Journal Article %A Relinque Barranca, Mariana %A Lobato Patricio, Julia %T Categorización de problemas de traducción en certificaciones académicas universitarias de los Estados Unidos: Importancia de las categorías transversales %D 2025 %U https://hdl.handle.net/10433/26173 %X La creciente movilidad de estudiantes y profesionales desde la creación del Espacio Europeo de Educación Superior y otros programas de intercambio internacional ha favorecido la demanda de traducciones juradas de documentos académicos; de hecho, los documentos académicos han constituido en los últimos años uno de los encargos de traducción más habituales que reciben los traductores jurados.Con el objetivo de proporcionar un marco claro para la toma de decisiones en las distintas fases del proceso de la traducción jurada de documentos académicos, Lobato y Relinque (2024:104–117) proponen una categorización de los problemas de traducción (en adelante PT) de dichos documentos. Esta categorización, obtenida de forma inductiva a partir de un enfoque funcionalista, se centra particularmente en la traducción del inglés al español de certificaciones académicas estadounidenses. En el trabajo que aquí se presenta las autoras profundizan aún más en la categorización presentada en 2024, detallando y analizando los diferentes ejemplos encontrados en el corpus y prestando especial atención a los problemas transversales que plantean los referentes culturales, la inter/intratextualidad y los elementos paralingüísticos, ya que se trata de elementos muy recurrentes en esta tipología textual. %K Categorización %K Documentos académicos %K Problema de traducción %K Problemas transversales %K Traducción jurada %~