%0 Book Section %T El alumnado y el profesorado ante la traducción inversa de textos especializados (español-francés): resultados preliminares de un proyecto de innovación publisher Dykinson %D 2023 %U 978-84-1122-719-3 %@ https://hdl.handle.net/10433/24903 %X Es preciso adaptar la formación de los futuros profesionales a las demandas del mercado laboral, e incidir en el desarrollo de la competencia traductora hacia la L2 y/o la L3. Esto implica, por una parte, que tanto docentes como estudiantes deben sobreponerse a los recelos que a menudo suscita la traducción inversa, incluso a profesionales con varios años de experiencia; y, por otra parte, establecer una base formativa en la que se consideren las inseguridadespropias del estudiantado en formación. Así pues, como punto de partida, debemos plantearnos cuestiones tales como si el alumnado de los programas formativos en traducción e interpretación conoce la importancia que tiene la traducción inversa en el mercado profesional actual, si es consciente de qué facetas de la competencia traductora ha desarrollado hasta el momento de comenzar con la formación en traducción inversa y cómo afronta dicha actividad (motivación, puntos fuertes, puntos débiles, capacidad de autoevaluación, etc.).Con objeto de dar respuesta a algunas de estas cuestiones, en el curso 2022-2023 llevamos a cabo un proyecto de innovación docente (PID) en la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla. Dicho proyecto está orientado a desarrollar la capacidad de autoevaluación de los estudiantes y el aprendizaje basado en errores para la adquisición de la competencia traductora desde y hacia la L1 (traducción inversa y traducción directa). En esta contribución se presentan los resultados preliminares de dicho proyecto. %K Traducción inversa (español-francés) %K Formación de traductores %K Competencia traductora %K Inverse translation (Spanish-French) %K Translator's training %K Translation competence %~