Publication:
TITANIA Protocol for the Evaluation of Automated Translation

dc.contributor.authorAlonso, Elisa
dc.date.accessioned2026-02-25T09:46:15Z
dc.date.available2026-02-25T09:46:15Z
dc.date.issued2026-02-24
dc.descriptionProyectos de investigación Alonso Jiménez, Elisa (2025) TITANIA (Traducción Automática Neuronal y otras formas de Inteligencia Artificial para la creación y traducción de contenido multilingüe). Ayuda B3 “Ayudas al Desarrollo de Líneas de Investigación Propias” en régimen de concurrencia competitiva, en el marco del VI Plan Propio de Investigación y Transferencia (2023-2026), (Rfª.: PPI2404). Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla. Nº investigadores: 3. Financiación: 8000 euros.
dc.description.abstractResearch on automated translation (AT) quality — encompassing Neural Machine Translation (NMT) and Large Language Model (LLM)-based systems — suffers from recurring methodological weaknesses that undermine the validity of its findings: evaluation corpora built from isolated, decontextualized sentences rather than full texts; reference translations produced by students or crowdsourced workers rather than qualified professionals; conflation of the roles of reference translator and error annotator in a single informant; misalignment between the quality dimensions chosen for evaluation and the conditions under which translations were produced; and statistical robustness tests applied to fundamentally biased datasets. Taken together, these practices generate results that may appear scientifically sound but are, in fact, methodologically indefensible. The TITANIA Protocol for the Evaluation of Automated Translation, developed within the TITANIA research line at the Universidad Pablo de Olavide (PI: Elisa Alonso Jiménez), addresses each of these problems through a set of evidence-based, operationalizable requirements. Grounded in functionalist translation theory — which treats translation as a purposeful communicative act inseparable from its target audience, genre, and social function — the protocol establishes standards across eight areas: the qualification of reference translators (ISO 17100; UNE-ISO 18587:2020); the mandatory specification of a full translation brief prior to any translation activity; corpus composition (full, real texts with explicit metadata); traceability and open data publication; error annotation procedures and annotator qualification; the alignment of evaluation dimensions with research design; the strict separation of evaluator roles; and the appropriate application of statistical analysis. The protocol also provides an eleven-step evaluation workflow and a reporting checklist to ensure reproducibility. It is applied within TITANIA's study of NMT and generative AI in two genres — corporate websites and news — where failures in persuasive function and framing have measurable real-world consequences that automatic metrics consistently fail to detect. The protocol is intended as a shared resource for the translation studies and NLP research communities.
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología y Traducción, Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10433/26241
dc.language.isoen
dc.publisherProyecto TITANIA (UPO). Material autoeditado
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subjectFunctionalism
dc.subjectEvaluation
dc.subjectNeural machine translation
dc.subjectNatural Language Processing
dc.subjectHuman translation
dc.subjectTranslation error
dc.subjectTranslation quality
dc.titleTITANIA Protocol for the Evaluation of Automated Translation
dc.typeother
dc.type.hasVersionNA
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication4ad921a7-964b-444d-a1bc-68ccb7576b5c
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery4ad921a7-964b-444d-a1bc-68ccb7576b5c

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
2026_TITANIA_protocol_AT_evaluation_Alonso.docx
Size:
73.03 KB
Format:
Microsoft Word XML