Publication:
El enigma de la identificación del rabino en el final del capítulo cinco en las traducciones en ladino de Pirke Avot

dc.contributor.authorRodrigue- Schwarzwald, Ora
dc.date.accessioned2023-01-31T10:59:36Z
dc.date.available2023-01-31T10:59:36Z
dc.date.issued2022-12-15
dc.description.abstractPirke Avot, también conocido como «Ética de los padres», un compendio mishnaico de enseñanzas rabínicas, comprende seis capítulos. Los judíos sefardíes leen un capítulo por semana con su traducción al ladino en los sábados entre Pésaj (la Pascua judía) y Shavu'ot (Pentecostés). El final del capítulo cinco y capítulo seis fueron anexados a esta Mishná después del año 200 de nuestra era. Los últimos párrafos del capítulo cinco enumeran tres o cuatro sabios por sus nombres, mientras a uno de ellos le llaman hu haya omer (‘él solía decir’), traducido como él era dizién. Dado que el orden de los párrafos varía en las distintas ediciones en ladino, la identidad del rabino no está clara. La traducción de Viena de 1857 añade confusión porque el texto en hebreo incluye un orden distinto del orden de la traducción. El artículo presenta los párrafos y el orden en el que aparecen en las diversas ediciones en ladino y concluye con la posible identidad del rabino anónimo.es_ES
dc.description.abstractPirke Avot known as the “Ethics of the Fathers”, a Mishnaic compendium of rabbinic sayings,is comprised of six chapters, which Sephardic Jews read one chapter a week with the Ladino translation on the Sabbaths between Pesa(Passover) and Shavuot (Pentecost).The end of chapter five and chapter six were appendedto this Mishna after 200 CE. The final paragraphs of chapter five list either three or four sages by their names, while one is referred to by hu haya omer (‘he used to say’), translated as él era dizién. Because the order of the paragraphs varies in different Ladino editions, the identity of the Rabbi is unclear. The translation of Vienna 1857 adds to the confusion because the Hebrew text represents one order and the translation another. The article presents the paragraphs and the orders in which they occur in the various Ladino editions and concludes with the possible identity of the unnamed rabbi.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad Pablo de Olavidees_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationMeldar: Revista internacional de estudios sefardíes, ISSN-e 2660-6526, Nº. 3, 2022, págs. 137-146es_ES
dc.identifier.doidoi.org/10.46661/meldar.7420
dc.identifier.issn2660-6526
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10433/15635
dc.language.isoenes_ES
dc.publisherUniversidad Pablo de Olavidees_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial 4.0 Internacional*
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/*
dc.subjectPirke Avotes_ES
dc.subjectTraducciones en ladinoes_ES
dc.subjectNombres de rabinoses_ES
dc.subjectOrden de párrafoses_ES
dc.subjectIdentificaciónes_ES
dc.subjectPrueba COAR
dc.titleEl enigma de la identificación del rabino en el final del capítulo cinco en las traducciones en ladino de Pirke Avotes_ES
dc.title.alternativeThe Puzzle of Rabbinic Identification at the End of Chapter Five in the Ladino Translations of "Pirke Avot"es_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.type.hasVersionVoRes_ES
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
7420-Texto del artículo-30655-3-10-20221215.pdf
Size:
1.71 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: