Publication:
Los japonesismos de la lengua española : historia y transcripción

dc.contributor.advisorPerea Siller, Francisco Javier
dc.contributor.advisorRuhstaller, Stefan
dc.contributor.authorFernández Mata, Rafael
dc.date.accessioned2017-03-28T09:17:41Z
dc.date.available2017-03-28T09:17:41Z
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2016-02-16
dc.descriptionPrograma de Doctorado en Lenguas Modernas, Traducción y Español como Lengua Extranjeraes_ES
dc.description.abstractEl principal objeto de estudio de nuestra tesis son los préstamos lingüísticos del japonés que forman parte del inventario léxico de la lengua española. Para llevar a cabo con éxito este proyecto, el presente trabajo se vertebra mediante tres objetivos principales: (1) establecer los segmentos que constituyen el sistema fonológico de la lengua japonesa actual; (2) desarrollar un método de transcripción ortográfica con que poder representar ítems léxicos japoneses con el alfabeto español; (3) definir las unidades léxicas que el español ha tomado prestadas de la lengua japonesa y realizar un estudio histórico, etimológico, morfológico y semántico de las mismas. De este modo, en el primer bloque de contenidos trataremos de presentar una descripción detallada del número de fonemas que pertenecen al inventario fonológico del japonés estándar, etiqueta que también acotaremos, así como todos los problemas relacionados con el estudio y análisis de la fonética y la fonología de este sistema lingüístico, pues solo tras conocer en profundidad el sistema fonológico de la lengua japonesa podremos continuar, en el segundo bloque de contenidos, con el desarrollo de un sistema de transcripción panhispánico de las voces procedentes de la lengua japonesa. En este apartado, no solo analizaremos el sistema de escritura japonés; también expondremos una tabla compendio con las equivalencias grafo-fonéticas de los silabarios jiragana y catacana en lengua española. Como tendremos ocasión de mostrar, la transcripción exige el conocimiento profundo de los sistemas fónico-ortográficos de ambas lenguas. En el tercer bloque, expondremos nuestra visión del préstamo lingüístico y, a continuación, informaremos sobre qué pasos hemos seguido para obtener un corpus extenso de japonesismos en lengua española. Posteriormente, describiremos la metodología que hemos empleado para el análisis profundo de todos esos japonesismos: su estudio historiográfico, tanto su primer registro textual, como su primera documentación lexicográfica. En último lugar, terminaremos la tesis con una serie de conclusiones.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad Pablo de Olavide. Departamento de Filología y Traducciónes_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10433/3716
dc.language.isoeses_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectEspañol (Lengua)es_ES
dc.subjectJaponés (Lengua)es_ES
dc.subjectJaponesismoses_ES
dc.subjectPréstamos lingüísticoses_ES
dc.titleLos japonesismos de la lengua española : historia y transcripciónes_ES
dc.typedoctoral thesises_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAdvisorOfPublication7037379f-8257-453a-9be8-8a5cb45714e9
relation.isAdvisorOfPublication.latestForDiscovery7037379f-8257-453a-9be8-8a5cb45714e9

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
fernandez-mata-tesis16.pdf
Size:
9.31 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

Collections